Blog pour toutes/tous les Armys francophones qui souhaitent suivre l'actualité de BTS en VOSTFR ~ Rattaché à la chaîne Youtube Bangtan_Votfr13

Rechercher dans ce blog...

samedi 16 février 2019

Traduction BTS RM - Moonchild (Mono)

BTS RM - Moonchild (Mono)


Dans son live du 1er novembre 2018 (lien ci-dessous), Namjoon a expliqué que Moonchild était une chanson écrite pour "tous les enfants de la lune", c'est à dire les personnes qui préfèrent la nuit que la journée. Parfois, la journée, on peut avoir l'impression de suffoquer sous les regards des autres, ou à cause d'une longue journée de travail. Quand vient la nuit, certains ressentent ce sentiment de liberté, il n'y a plus la contrainte du regard des autres qui pèse sur nous, la pression retombe. 

https://www.vlive.tv/video/96907?channelCode=FE619





We're born in the moonlight
Nous sommes nés au clair de lune 

Ain't no fantasy
Ce n'est pas un rêve

Can't breathe in the sunlight
Ne pouvant respirer sous les rayons du soleil. 

Gotta hide your heart
Tu dois dissimuler ton coeur. 

We're born to be sad, sad, 
Nous sommes nés pour être tristes, tristes.

Sad, sad
Tristes, tristes.

Suffer to be glad, glad, 
Souffrir pour être heureux, heureux, 

Glad, glad
Heureux, heureux

[Couplet 1]

C'mon y'all, moonchild, moonchild
Allez, tous les enfants de la lune, enfant de la lune, 

That's how it's supposed to be
C'est ainsi que cela doit être

Yeah all these pain and all these sorrows
Oui, toutes ces souffrances et ces chagrins

That's our destiny, see?
C'est notre destinée, tu comprends ?

You and my life was like this
Ta vie et la mienne étaient ainsi, 

We gotta dance in the rain
Nous devons danser sous la pluie, 

Dance in the pain
Danser sous la souffrance

Even though we crash down
 Même si nous nous écrasons, 

We gon dance in the plane
Nous allons danser dans l'avion. 

Uriegen nuguboda bamui punggyeongi piryohae
Nous avons besoin de ce paysage nocturne plus que quiconque 

Geu eoneu nugudo anin neomani nal wirohae
Je suis le seul à pouvoir me consoler, moi et personne d'autre. 

It's okay to shed the tears
Tu as le droit de verser des larmes, 

But don't you tear yourself
Mais ne te déchire pas. 


[Refrain]

Moonchild you shine
Enfant de la lune, tu brilles de mille feux  ~

When moon rises, it's your time
Lorsque la lune se lève, ton heure est venue.

C'mon y'all
Allez tout le monde!

Moonchild don't cry
Enfant de la lune, ne pleure pas 

When moon rises, it's your time
Lorsque la lune se lève, ton heure est venue.

C'mon y'all
Allez tout le monde!

Moonchild you shine
Enfant de la lune, tu brilles de mille feux ~

When moon rises, it's your time
Lorsque la lune se lève, ton heure est venue. 

C'mon y'all
Allez tout le monde!

Tteonado jeoldae han beondo tteonajijiga anha
J'essaie de partir, mais ne parviens jamais à tout quitter, pas même une fois. 

Jukgosipdamyeo geumankeum neon tto yeolsimhi saradaessne
Tu dis que tu veux mourir, mais tu vis encore plus intensément 

Tteeonohgo sipdamyeo tto dareun jureul dara
Tu dis que tu veux partir, mais tu t'enchaînes à de nouveaux poids

Saenggakhaji mallan saenggakjocha saenggagijanha you know
Penser que tu ne devrais plus penser est encore une pensée, tu sais

Sasireun uri ireon unmyeongireon geol you know
En réalité, c'est notre destinée, tu sais 

Kkeuteopsneun gotong soge usneungeoran geol you know
Sourire au milieu d'une souffrance infinie, tu sais 

Jeoyureul malheoneun sungan jayuneun eopseo you know
Tu perds ta liberté au moment même où tu prononces le mot "liberté", tu sais

Do you know ? 
Est-ce que tu sais ? 

Dasi geu naeryeooneun nuneuro jeo bamhaneureul bwa
Le temps que la lune brille, regarde le ciel nocturne à travers les yeux de ton âme. 

Neoegen boyeojulgeoya neoui chang neoui sigan
Il te les montrera, ta fenêtre et ton heure

Algo issni jeo garodeungedo gasiga manha
Tu sais, ce réverbère a beaucoup d'épines, lui aussi

Jeo myeongmyeolhaneun bicceul jasehi han beon chyeodabwa
Pour une fois, regarde attentivement cette lumière vacillante 

Yagyeongiran ge cham janinhajianhni
Ce paysage nocturne n'est-il pas cruel ?

Nuguui gasideuri moyeo pyeolchyeojin janggwaneul
Une superbe vue sur les épines d'un autre. 

Bunmyeong nu gunga neoui gasireul bomyeo uirobatgessji
Il est certain que quelqu'un se sentira consolé à la vue des tiennes, 

Urin seoroui yagyeong seoroui dal
Nous sommes le paysage nocturne de l'un et de l'autre, la lune de l'un et de l'autre ~

Urin seoroui yagyeong seoroui dal X3 
Nous sommes le paysage nocturne de l'un et de l'autre, la lune de l'un et de l'autre ~ x3

C'mon y'all
Allez tout le monde!

Moonchild don't cry
Enfant de la lune, ne pleure pas 

When moon rises, it's your time
Lorsque la lune se lève, ton heure est venue.

C'mon y'all
Allez tout le monde!

Moonchild you shine
 Enfant de la lune, tu brilles de mille feux ~

When moon rises, it's your time
Lorsque la lune se lève, ton heure est venue. 

C'mon y'all
Allez tout le monde!

Fin ~ 

Read More

samedi 9 février 2019

Taehyung - Scenery (풍경)


Taehyung - Scenery (풍경)





Paysage




Kkoccdeuri gadeukhan georie
Dans une rue remplie de fleurs,
Oneuldo geudaereul boneyo
Aujourd'hui aussi, je t'ai vu.
Nae ane damgyeojilkkayo
Serai-je capable de te porter en moi ?

Saebyeok dari jinan gongwone
Dans le parc, où l'aube de la lune s'en est allée,
Jigeum nae gamjeongeul damayo
Je dévoile maintenant mes sentiments
I noraen geudael hyanghaeyo
Cette chanson t'est destinée.

Bamhaneul darege bichwojin
J'entends le son du film
Pilleumui sorireul deureoyo
Éclairé par la lune dans le ciel nocturne.

Refrain :
I still wonder wonder
Je songe encore, encore 
beautiful story
À cette belle histoire
Still wonder wonder
Songe encore, encore 
best part
À la meilleure partie

I still wonder wonder
J'erre encore, encore 
Next story
Histoire suivante
I want to make you mine
Je veux te faire mien.ne


Geu chalnaui siganui geu moseubeul
Mon cœur est triste d'avoir manqué, L'image de cette fraction de seconde,
Nohchin nae maeumi aswiwohae
De ce moment instantané.
Huhoega dwae dasi geu chalnaga issgireul
Je le regrette, j'espère que ce moment viendra à nouveau

Dalbit jogak hanahana moa
Je rassemblerai les rayons du clair de lune, morceau par morceau,
Jomyeongeul mandeul teni
Pour créer une illumination,
Eojewa gateun moseubeuro
Alors s'il te plaît réapparais à mes côtés,
Nae ape wajuseyo
De la même manière que tu l'as fait hier


Refrain :
I still wonder wonder
Je songe encore, encore
beautiful story
À cette belle histoire
Still wonder wonder
Songe encore, encore
best part
À la meilleure partie

I still wonder wonder
J'erre encore, encore
Next story
Histoire suivante
I want to make you mine
Je veux te faire mien.ne

I still wonder wonder
Je songe encore, encore
beautiful story
À cette belle histoire 
Still wonder wonder
Songe encore, encore 
best part
À la meilleure partie 

I still wonder wonder
J'erre encore, encore 
Next story
Histoire suivante 
I want to make you mine
Je veux te faire mien.ne 


Baljaguk namgigo tteonagasimyeon
Si tu t'en vas, laissant tes empreintes derrière toi,
Jega geu ongil jikilgeyo
Je conserverai ta chaleur,
Heukbaek sok e namgilgeyo
Je la capturerai en noir et blanc.
Read More

dimanche 3 février 2019

BTS- The Truth Untold (feat Steve AOKI)


Traduction française BTS - The Truth Untold (feat Steve AOKI)


*-*-*-*-*-*


Cette chanson s'appuie sur un conte italien, La Citta di Smeraldo. Au XV/XVI vivait un homme dans un château, qui avait une apparence repoussante et vivait reclus à l'écart des autres. Il était grincheux et colérique, et ne laissait personne s'approcher de son château et son jardin de fleurs. Faire grandir des fleurs était sa seule joie. Un jour, une pauvre fille lui vola une fleur. Au début il était très en colère, mais elle revînt une autre fois, et encore une autre, et il se mit à l'attendre, sans jamais oser l'approcher. Il tomba amoureux d'elle et se mit à faire pousser la plus belle des fleurs pour qu'elle puisse la vendre et gagner beaucoup d'argent. Il avait décidé que la prochaine fois qu'il verrait la jeune fille, il se montrerait enfin à elle, sans son masque. Il a rempli son jardin de cette fleur. Mais il a attendu et attendu, et elle n'est jamais revenu. Il a appris qu'elle était morte. Parce qu'il était incapable de montrer son visage découvert à quiconque, il n'a jamais pu lui déclarer son amour. 

Oeroumi gadeukhi
Ce jardin empli de solitude, 

Pieoissneun i garden
Est semé de fleurs 

Gasituseongi
Couvertes d'épines 

I moraeseonge nan nal maeeosseo
Je me suis pendu à ce château de sable. 

Note : 매다 signifie "pendre, attacher, accrocher". Je pense ici que ça signifie qu'il s'est condamné à rester dans le château, sans pouvoir en sortir. 

Neoui ireumeun mwonji
Quel est ton nom ?

Gal gosi issgin hanji
As-tu un endroit où aller ? 

Oh, could you tell me ? 
Oh, pourrais-tu me le dire ? 

I jeongwone sumeodeun neol bwasseo
Je t'ai vu te cacher dans ce jardin.

And I know
Et je sais 

Neoui ongin modu da jinjjaran geol
Que ta chaleur est bien réelle.

Pureun kkocceul kkeokkneun son
Cette main qui cueille la fleur bleue, 

Japgo sipjiman
Je veux la tenir, mais

Nae unmyeongin geol 
C'est mon destin 

Don't smile on me
Ne ris pas de moi

Light on me 
Ne m'éclaire pas 

Neoege dagaseol su eopseunikka
Parce qu'il m'est impossible de venir à toi

Naegen bulleojul ireumi eopseo
Je n'ai pas de nom par lequel tu puisses m'appeler.

You know that I can't
Tu sais que je ne peux pas 

Show you ME
Me montrer à toi 

Give you ME
Me donner à toi 

Chorahan moseup boyeojul sun eopseo
Je ne peux pas te dévoiler cette apparence misérable 

Tto gamyeoneul sseugo neol mannareo ga
Alors je porte à nouveau ce masque, et m'en vais te rejoindre 

But I still want you
Mais je te veux encore

Oeroumui jeongwone pin
Dans ce jardin empli de solitude 

Neoreul talmeun kkocc
Se trouve une fleur qui te ressemble

Jugo sipeossji
Je souhaitais te l'offrir  

Babo gateun gamyeoneul beosgoseo
Après avoir retiré ce stupide masque. 

But I know
Mais je sais

Yeongwonhi geureol suneun eopsneun geol
Que jamais je n'en serai capable

Sumeoyaman haneun geol
Je dois me cacher 

Chuhan nanikka
Car je suis repoussant.

Nan duryeoun geol
J'ai peur

Chorahae
Je suis épuisé 

I'm so afraid
J'ai si peur 

Gyeolgugen neodo nal tto tteonabeorilkka
Que tu finisses par me laisser à nouveau 

Tto gamyeoneul sseugo neol mannareo ga
Alors je porte à nouveau ce masque, et m'en vais te rejoindre. 

Hal su issneun geon
Tout ce que je puis faire 

Jeongwone
Dans ce jardin 

I sesange
Dans ce monde 

Yeppeun neoreul talmeun kkocceul piun daeum
Est de prendre soin d'une fleur qui te ressemble 

Niga aneun naro sumswineun geot
Et respire comme le moi que tu connais si bien 

But I still want you
Mais je te veux encore 

I still want you
Je te veux encore 

Eojjeomyeon geuttae
Peut-être qu'à ce moment-là

Jogeumman
Si j'avais eu le courage

Note : J'ai dû changer l'ordre en français ici. 

Imankeumman
Rien qu'un peu, un tout petit peu

Yonggil naeseo neoui ape seossdeoramyeon

De me tenir devant toi 

Jigeum modeun geon dallajyeosseulkka
Tout aurait été différent à présent ? 

Nan ulgo isseo
Je pleure 

Sarajin 
Car il a disparu 

Muneojin
Il s'est effondré 

Hollo namgyeojin i moraeseongeseo
Ce château de sable devant lequel je reste seul

Buseojin gamyeoneul barabomyeonseo
Je suis seul devant ce masque brisé. 

And I still want you
Et je te veux encore 

But I still want you
Mais je te veux encore 

But I still want you
Mais je te veux encore 

And I still want you
Et je te veux encore.

*-*-*-*-*-*-*


Traduction par Bangtan_vostfr13 (@WhiteSwan1307)

Read More
Fourni par Blogger.